به گزارش سینماپرس، نشست خبری هشتمین جشن کتاب سال سینمای ایران با حضور خسرو دهقان دبیر، علیرضا محمودی از داوران این جایزه و میترا پیشنماز دبیر اجرایی جشن، صبح امروز یکشنبه ۲۷ آبان ماه با اجرای کامران ملکی در خانه سینما برگزار شد.
کامران ملکی در مقام مجری این نشست خبری، به مرور کوتاهی بر اتفاقات ویژه دوره گذشته جایزه کتاب سال سینما و تمدید دبیری خسرو دهقان بر این جایزه پرداخت.
پس از آن خسرو دهقان در توضیحاتی گفت: خانه سینما بهطور خیلی ساده ۳۰ صنف دارد و همه اهالی سینما گذارشان به اینجا میافتد. در این خانه هم دو کار عمده انجام میشود؛ یکی پیگیری امور صنفی از جنس بیمه و حمایتهای مادی که شاید حدود ۷۰ درصد انرژی آن را بگیرد و دیگری فعالیتهای فرهنگی از جنس همین جایره کتاب سال سینمایی. این بخش دوم خیلی کمی و پولی نیست و بیشتر جنبه کیفی دارد.
وی در ادامه با اشاره به کتابی که تنها با تیراژ ۵۰ نسخهای منتشر شده است، به وضعیت نابسمان بازار کتاب پرداخت و گفت: در دنیای مجازی مطلبی خواندم که بازگویی آن ارزشمند است؛ نوشته بود فرض کنید در دنیای تخیل و داستان، دارویی کشف شده که میتواند تمام نوشتهها را پاک کند؛ در چنین شرایطی ظرف یک هفته به عصر حجر و دوران پارینه سنگی باز خواهیم گشت! با همین مثال مشخص است که در نبود ادبیات و کتاب چه بر سر ما خواهد آمد.
معرفی داوران هشتمین جایزه کتاب سال سینما
به گفته دهقان در این دوره علیرضا محمودی، حسن حسینی، مازیان اسلامی، حسن خجسته، لیلا ارجمند، فتاح محمدی و ناصر صفاریان هفتداوری هستند که به ارزیابی آثار دریافتی میپردازند و در کنار آن مهرزاد دانش و اصغر یوسفینژاد بهعنوان مشاور حضور دارند و بدون حق رأی از نظراتشان استفاده خواهد شد.
علیرضا محمودی نویسنده و از داوران جایزه کتاب سال سینما در ادامه نشست به ارائه آماری از این دوره پرداخت و با اشاره به اینکه مهلت ارسال کتاب به دبیرخانه تا ۳۰ آبانماه تعیین شده است گفت: از ابتدای سال تا امروز ۶۶ عنوان کتاب شامل ۳۳ ترجمه و ۳۳ تألیف به دبیرخانه رسیده است. برخلاف سال گذشته در این دوره معرفی نامزدها را خواهیم داشت که در ابتدای بهمنماه فهرستشان منتشر میشود و روز ۵ اسفند هم با برگزاری مراسم برگزیدگان معرفی خواهند شد.
محمودی تأکید کرد: اگر کتابی منتشر شده باشد و ناشر آنرا برای جشن نفرستاده باشد اما از نظر داوران حائز اهمیت باشد، بازهم مورد داوری و ارزیابی قرار خواهد گرفت.
خسرو دهقان در بخش دیگری از صحبتهای خود با اشاره به تعداد محدود جوایز در این دوره گفت: یک تالیف، یک ترجمه و یک ناشر بهعنوان برگزیده معرفی میشوند و در کنار آن آئین بزرگداشت هم برگزار خواهیم کرد.
دهقان با اشاره به اینکه سنت بزرگداشتها در رویدادهای مختلف غالبا ناظر به هنرمندان در آستانه درگذشت است، ادامه داد: امسال از این قالب سنتی خارج شدهایم و طبق پیشنهاد هیات داوران سه بزرگداشت خواهیم داشت و سعی کردیم کار نویی در این زمینه انجام دهیم.
علیرضا محمودی در ادامه پیش از توضیح بیشتر درباره جزئیات این بزرگداشتها، به نکاتی درباره شرایط بازار نشر کتابهای سینمایی پرداخت و گفت: اگر بازار کتابهای سینمایی را بهصورت رصد کنید متوجه ورود نسل جدیدی از مترجمان و مولفان میشوید که برخلاف نسل قبل که غالباً برآمده از دانشگاه نیستند و صرفاً علاقمند سینما هستند. اما لزوما اینکه یک علاقمند سینما بخواهد یک اثر آکادمیک سینمایی را ترجمه کند تضمینکننده کیفیت نهایی آن نیست. البته نفس این اتفاق ایرادی ندارد اما از مرحلهای به بعد این وظیفه ناشران است که با کمک ویراستاران فنی این آثار را تبدیل با متون استاندارد کنند.
فقر ویراستاران فنی در حوزه کتاب
وی افزود: یکی از مسائل مهمی که هیات داوران سال گذشته و امسال با آن روبرو شدند فقر ویراستاران فنی در حوزه کتاب است، اما افزایش توجه علاقهمندان سینما به تئوریهای جدید یک ژانر است.
محمودی گفت: رویکرد جدید به تاریخ جدید سینما و منابع برای تحقیق از دیگر مقولههایی است که باید به آن توجه کرد.
وی بیان کرد: برای سه نفر از افرادی که در دو دهه گذشته در زمینه مرتب کردن، احیای تاریخ سینما و احیای فیزیکال جدید فیلمها تلاش کردند بزرگداشت برگزار میکنیم.
وی سپس با اشاره به اهمیت افرادی که تلاش میکنند تا مسیر تحقیق و پژوهش سینمایی به واسطه دسترسی آسانتر به نسخه اصلی فیلمهای تاریخ سینما، درباره ایده بزرگداشتهای هشتمین دوره جایزه کتاب سال سینما توضیح داد: تصمیم گرفتیم برای کسانی که امکان دسترسی به منابع را فراهم میآورند بزرگداشت بگیریم؛ افرادی که در زمینه یافتن نسخههای مفقود فیلمهای تاریخ سینما، سامان دهی و آرشیو و مرمت این فیلمها فعالیت داشتهاند را در این دوره تجلیل خواهیم کرد و نام این افراد بعدها اعلام میشوند.
محمودی تأکید کرد: به نظر میرسد اشتیاق و عطش نسل جدید برای آشنایی با تاریخ سینمای ایران نیازمند منابع جدید است و در جشن کتاب سال سینما از کسانی که زمینه این دسترسی را فراهم میکنند تجلیل خواهیم کرد.
عرضه کتابهای سینمایی با تخفیف
میترا پیشنماز دبیر اجرایی جشن کتاب سال سینمای ایران بیان کرد: تعداد کتاب هایی که در امسال در کتاب سال سینما شرکت داشته اند ۳۳ کتاب ترجمه و ۳۳ کتاب تالیفی به دست ما رسیده است که نسبت به سال گذشته پیشرفت داشته است. قرار است نمایشگاه کوچکی را کنار نمایش فیلم ها برگزار کنیم که علاقه مندان کتاب های سینمایی را با تخفیف خریداری کنند.
در بخش دیگری از این نشست خسرو دهقان با اشاره به اینکه «تا پیش از انقلاب تنها ۳۰۰ عنوان کتاب سینمایی داشتهایم اما سالهای پس از انقلاب تا به امروز ۴۵۰۰ عنوان را رد کردهایم» گفت: فشار اصلی این جهش بر دوش جوانان بوده است.
برخی کتابها باعث گمراهی فیلمسازان جوان میشوند
محمودی هم در پایان این نشست خاطر نشان کرد: بخشی از کتاب هایی که به عنوان کتاب های سینمایی چاپ می شود کتابهای آموزشی هستند که برخی از آنها باعث گمراهی فیلمسازان جوان می شوند. مثلا کلمه «میزانسن» را با اصطلاحی دیگر به کار می برند که برای عموم قابل فهم نیستند. به نظرم این اشتباهات با همراهی خانه سینما و فرهنگستان زبان فارسی باید برطرف شود.
در واکنش به این پیشنهاد علیرضا محمودی، خسرو دهقان گفت: البته باید توجه داشت که فارسی را به چه قیمتی قرار است پاس داریم؟ اگر نمیتوانیم معادلهای درست و همه فهم برای اصطلاحات تخصصی بگذاریم چه لزومی به تصویب واژههای وجود دارد که بعد برای فهمیدن همانها نیازمند یک دیکشنری دیگر شویم!
این منتقد و مترجم سینما تأکید کرد: ادبا اصرار به پاس داشتن زبان فارسی دارند اما از نگاه زبانشناسان زبان یک موجد زنده است که میتواند با زبان های دیگر درهم بیامیزد. بد نیست در زمینه ساماندهی اصطلاحات تخصصی زبان شناسان را هم جدی بگیریم.
ارسال نظر